ظُلَّةٌ
1.
A thing that covers, or protects, [or shades,] one, overhead: according to Lth, i. q.
مَظَلَّةٌ or مِظَلَّةٌ meaning a thing that shades one from the sun: (T:) see an example voce مِظَلَّةٌ: a covering: and i. q.
بُرْطُلَّةٌ: (M, K:) this latter word correctly signifies a
مِظَلَّة
for the summer: (TA in article برطل:) and a thing by which one is protected from the cold and the heat: (M:) anything that protects and shades one, as a building or a mountain or a cloud: (Mgh:) the first portion that shades (AZ, S, K) of a cloud (AZ, S) or of clouds; (K;) according to Er-Rághib, mostly said of that which is deemed unwholesome, and which is disliked; whence the use of the word in the Qur'an, 7:170: (TA:) and what shades one, of trees: (K:) or anything that forms a covering over one, (T, TA,) or shades one: (T:) and [particularly] a thing like the
صُفَّة [q. v.], (S, M, O, K,) by which one protects himself from the heat and the cold: (K:) or, according to the lawyers, ظُلَّةُ الدَّارِ means the
سُدَّة [or projecting roof] over the door of the house: or that of which the beams have one end upon the house and the other end upon the wall of the opposite neighbour: (Mgh:) plural ظُلَلٌ (S, M, O, K) and ظِلَالٌ. (M, K.) [See also ظَلَالٌ.] One says also, دَامَتْ ظُلَّةُ
الظِّلِّ and الظِّلِّ
ظِلَالَةُ, meaning That whereby one shades himself, (K, TA,) of trees, or of stones, or of other things, (TA,) [continued.] عَذَابُ يَوْمِ
الظُّلَّةِ, in the Qur'an. [xxvi. 189], is said to mean [The punishment of the day of] clouds beneath which was a hot wind (سَمُوم): (S, O, K:) or an overshadowing cloud, beneath which they collected themselves together, seeking protection thereby from the heat that came upon them, whereupon it covered them, (T, * K, TA,) and they perished beneath it: (T, TA:) or, according to some, i. q.
عَذَابُ يَوْمِ الصُّفَّةِ. (T: see article صف.) And لَهُمْ مِنْ فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِنَ النَّارِ وَمِنْ تَحْتِهِمْ ظُلَلٌ, in the Qur'an, 39:18, means To them shall be above them coverings of fire, and beneath them coverings to those below them; Hell consisting of stages, one beneath another. (T, TA.) Seditions, or conflicts and factions, are mentioned in a tradition as being like ظُلَل, by which are meant Mountains, and clouds: and El-Kumeyt likens waves of the sea to ظُلَل. (TA.) And [the plural] ظُلَلٌ is used as meaning The chambers of a prison. (M, TA.)
2.
See also ظَلَّةٌ.