جَلَبَ
1.
, (S, A, Mgh, Msb, K,) aorist
جَلِبَ
and
جَلُبَ
, (S, Msb, K,) verbal noun جَلْبٌ (S, Mgh, Msb, K) and جَلَبٌ, (S, K,) He drove, (A, K,) or brought, conveyed, or transported, (Mgh,) a thing, (S, A, * Mgh, Msb, K, *) or things, such as camels, sheep, goats, horses, captives, or slaves, or any merchandise, (TA,) from one place to another, (A, K,) or from one country or town to another, for the purpose of traffic; (Mgh;) as also
اجتلب, (A, K, KL,) and
استجلب. (KL.) And جَلَبْتُ
الشَّىْءَ إِلَي نَفْسِى and
اِجْتَلَبْتُهُ signify the same; (S;) i. e. (assumed tropical:) I brought, drew, attracted, or procured, the thing to myself. (PS.) [Hence,] ذَا
مِمَّا يَجْلِبُ الإِخْوَانَ (tropical:) [This is of the things that bring, draw, attract, or procure, brothers, or friends]. (A, TA.) And الدَّهْرِ
جَلَبَتُهُ جَوَالِبُ (tropical:) [The calamities of time, or of fortune, or of fate, brought, drew, or attracted, him, or it]. (A, TA.) [Hence also, according to some,] لَا جَلَبَ وَ لَا جَنَبَ, a tradition, explained as meaning, The owner of cattle shall not be required to drive them, or bring them, to the town, or country, in order that the collector may take from them the portion appointed for the poor-rate, but this shall be taken at the waters; and when the cattle are in the yards, they shall be left therein, and not brought forth to the place of pasture, for the collector to take that portion: or, as some say, ولا جنب means, nor shall one have a horse led by his side, in a race, in order that, when he draws near to the goal, he may tranfser himself to it, and so outstrip his fellow: and other explanations have been given: (Msb:) [according to some,] لا جلب here means, they shall not drive, or bring, their cattle to the collector of the portions appointed for the poor-rate in the place where he alights, but he shall himself come to their yards and take those portions: or [جلب here is from the verb جَلَبَ in a sense which will be explained below, and] the tradition relates to horse-racing, and means, one shall not cause his horse to be followed by a man crying out at it and chiding it; nor shall he have a horse without a rider led by his own horse, in order that, when he draws near to the goal, he may transfer himself to it, and outstrip upon it: (Mgh:) or الجَلَبُ, which is forbidden, means the collector's not coming to the people at their waters to take the portions appointed for the poor-rate, but ordering them to drive, or bring, their cattle to him: or it relates to contending for a stake, or wager, and means the mounting a man upon one's horse, and, when he has drawn near to the goal, following his horse and crying out at it, in order that it may outstrip; which is a kind of fraud: (S:) or it is used in both these cases: (A 'Obeyd: [his explanations are virtually the same as those in the S:]) or the meaning of the tradition [so far as the former clause of it is concerned] is, that the contributions to the poor-rate shall not be driven, or brought, to the waters nor to the great towns, but shall be given in their places of pasture: or it means, [or rather الجلب means,] the collector's alighting in a place, and then sending a person, or persons, to drive, or bring, to him the cattle from their places, that he may take the portion thereof appointed for the poor-rate: or it [relates to horse-racing, and] means the sending forth a horse in the racecourse, and a number of persons' congregating, and crying out at it, in order that it may be turned from its course: or a man's following his horse, and spurring on behind it, and chiding it, and crying out at it: (K, TA:) or the shaking a thing behind a horse that is backward in a race, that it may be urged on thereby, and outstrip: or one's riding a horse, and leading behind him another, to urge it on, in contending for a stake, or wager: or the crying out at a horse from behind, and urging it to outstrip. (TA. See also 1 in article جنب.)
2.
3.
جَلَبُوا, aorist
جَلِبَ
and
جَلُبَ
, (K,) [verbal noun جَلَبٌ, and perhaps جَلَبَةٌ also;] and
جلّبوا; (S, K;) and
اجلبوا, (K,) verbal noun إِجْلَابٌ; (Mgh;) [the second of which is the most common;] They raised cries, shouts, noises, a clamour, (S, Mgh, TA,) or confused cries or shouts or noises. (Mgh, K. *) And جَلَبَ عَلَي فَرَسِهِ, (S, Msb, K,) aorist
جَلُبَ
, (S, Msb,) verbal noun جَلَبٌ, (S,) or جَلْبٌ, (Msb,) He chid, or urged on, his horse; as also
جلّب and
اجلب; (K;) the first, rare; the second and third, usual: (TA:) he cried out at his horse, (S, K,) from behind him, and urged him to outstrip [in a race], (S,) aorist
جَلُبَ
and
جَلِبَ
; (K; but this explanation is erased in the copy of the K in its author's handwriting, as being a repetition; and rightly, according to MF; though this requires consideration; TA;) as also
اجلب: (S:) he urged his horse to run, by striking, or goading, or by crying out, or the like; as also
اجلب: or, as some say, he led behind his horse that he was riding another horse to urge on the former, in contending [in a race] for a stake, or wager; as is shown in an explanation of the tradition cited above, لَا جَلَبَ وَلَا جَنَبَ. (TA.) It is said in the Qur'an, 17:66, عَلَيْهِمْ بِخَيْلِكَ وَرَجْلِكَ
وَأَجْلِبْ
And raise thou confused cries against them, (Mgh,) or cry out against them, with thy forces riding and on foot. (Bd. But see another explanation in what follows.) And it is said in a wellknown prov., جَلَبَتْ جَلْبَةً ثُمَّ أَمْسَكَتْ
It, i. e. a cloud (سَحَابَة), thundered, then refrained from raining: applied to a coward, who threatens, and then is silent: but according to some, it is with ح in the place of ج (MF. See article حلب.)
4.
[Hence,] جَلَبَ, aorist
جَلِبَ
and
جَلُبَ
; and
اجلب; He threatened with evil; (K, TA;) followed by an accusative (TA) [or, apparently, by عَلَى before the object]: or (so in the TA, but in some copies of the K “ and, ”) he collected a company, a troop, or an army. (K, TA.) [It is said that] عَلَيْهِمْ
وَأَجْلِبْ, in the Qur'an, 17:66, means And collect thou against them [thy forces], and threaten them with evil. (TA. But see another explanation above.) And عَلَيْهِ
اجلبو signifies also They collected themselves together against him, (S, K, *) and aided one another; like احلبوا. (S.)
5.
جَلَبَ
عَلَيْهِ, aorist
جَلُبَ
, verbal noun جَلْبٌ, He committed a crime against him; or an offence for which he should be punished. (K, * TA.)
6.
8.
جَلِبَ, aorist
جَلَبَ
, It [apparently a company or troop] assembled, or became collected together. (K.)