اجراهُ
1.
He made it to run; (S, K, * TA;) said of water &c., (S,) or of water and the like. (K, * TA.) [Hence, اجرى دَمْعًا, or دُمُوعًا, He shed tears.]
2.
Also He made him to run; namely, a horse (Mgh, Msb, K *) and the like: (Msb, K: *) in which sense مُجْرًى [as well as إِجْرَاءٌ] is used as a verbal noun (S.)
3.
4.
اجرى as synonym with جرّى; and اجراهُ فِى حَاجَتِهِ: see 2.
5.
اجرى إِلَيْهِ: see 1.
6.
أَجْرَيْتُ عَلَيْهِ [and لَهُ] (assumed tropical:) I made a thing permanent, or continual, to him. (IAar, TA.) [And hence, both of these phrases, in the present day, (assumed tropical:) I made him, or appointed him, a permanent, or regular, allowance of bread &c.; I provided for him, or maintained him.]
7.
[اجراهُ مُجْرَى كَذَا (assumed tropical:) He made it to be like, or similar to, such a thing in state, condition, case, or predicament. (assumed tropical:) He made it (a word or phrase) to follow the same rule or rules, or to occupy the same grammatical place, as such another. (assumed tropical:) He made it to act as, or in a
similar manner to, such a thing.]
8.
[Hence,] اِسْمٌ لَا يَجْرَى
i. q.
لَا يَنْصَرِفُ (assumed tropical:) [A noun that is imperfectly declinable]. (TA in article صمت, &c.)
9.
أَجْرَتْ said of a herb, or leguminous plant, (بَقْلَةٌ,) mentioned in this article in the K: see article جرو.