رَاصِدٌ
1.
Sitting [or lying in wait] for one in the road, or way: (Msb:) or watching, or waiting;
لِشَىْءٍ
for a thing: (S:) or one lying in wait, or in a place of watching, or in a road or way, for the purpose of guarding: (Mgh:) plural رَاصِدُونَ, (K,) and
رَصَدٌ, like as خَدَمٌ is plural of خَادِمٌ, (Mgh, Msb,) and حَرَسٌ of حَارِسٌ; (Mgh;) or [rather] رَصَدٌ is synonym with رَاصِدُونَ, (S, * A, * K,) or with مُرْتَصِدُونَ, [which has the same meaning,] and is a quasi-plural n., (M,) a word like حَرَسٌ (S, A) and خَدَمٌ, (A,) and used alike as singular and plural [and masculine] and feminine; and sometimes they said أَرْصَادٌ; (S;) and رَصَدَةٌ also is used as a plural of رَاصَِدٌ, agreeably with analogy; (Mgh;) and رُصَّدٌ likewise appears to be a plural of the same. (Ham p. 415.) One says,
فُلَانٌ يَخَافُ رَصَدًا
مِنْ قُدَّامِهِ وَطَلَبًا مِنْ وَرَايءِهِ i. e. [Such a one fears] an enemy lying in wait [before him, and pursuers behind him]. (A.) By
رَصَدًا in the Qur'an, 72, last verse but one, are meant watchers over an angel sent down with a revelation, lest one of the jinn, or genii, should overhear the revelation and acquaint therewith the diviners, who would acquaint other men therewith, and thus become equal to the prophets. (M, L.)