رَسْلٌ
2.
Easy in pace; applied to a he-camel: feminine with ة: (S, M, K:) or soft, or gentle, in pace; applied to a he-camel and to a she-camel: (Msb:) and
مِرْسَالٌ, also, applied to a she-camel, has the former of these significations; and its plural is مَرَاسِيلُ: (S, K:) or this plural signifies light, or active, she-camels, that give thee what they have to give spontaneously; and رَسْلَةٌ is applied to one thereof: a she-camel is termed
مِرْسَالٌ as being likened to the arrow thus called. (TA.)
3.
Soft, and lax, or flaccid: [apparently applied to a he-camel; for it is added,] one says نَاقَةٌ رَسْلَةٌ القَوَايءِمِ, meaning A she-camel loose, or slack, [in the legs, and] soft in the joints [thereof]. (TA. [See also another meaning assigned to this phrase in what follows.])
4.
Applied to hair, i. q.
مُسْتَرْسِلٌ; (S, K; in the CK مُرْسَل;) which means Lank; not crisp: (Mgh, Msb: [and so according to an explanation of استرسل in the S and K:]) or lank and pendent: (Msb:) or long, and lank or pendent. (AZ, Az, Msb.)
5.
And رَسْلَةٌ, (M,) or رَسْلَةُ القَوايءِمِ, [of which see an explanation in what precedes,] (L, TA,) and
مِرْسَالٌ, applied to a she-camel, (M, L, TA,) Having much hair, (M,) or much and long hair, (L, TA,) upon her shanks, or hind legs (فِى سَاقِيْهَا): (M, L, TA:) but in the K, رَسْلَةٌ and
مُرَاسِلٌ [not مِرْسَالٌ] are explained as epithets applied to a woman, meaning having much and long hair upon her shanks. (TA.)
6.
7.
See also مُرَاسِلٌ.
8.
And see the paragraph here next following.