رَوِىٌّ

2.
Also A full, or complete, drink. (K, TA.) You say, شَرِبْتُ شُرْبًا رَوِيًّا (S, TA) I drank a full, or complete, drink. (TA.)
3.
And A cloud of which the rain-drops are large, (S, K,) and vehement in their fall; like سَقِىٌّ: (S:) plural أَرْوِيَةٌ. (TA.)
4.
And, according to IAar, One who gives to drink; or a waterer; synonym سَاقٍ: [in one copy of the T, in the place of السَّاقِى as explanatory of الرَّوِىُّ, I find التَّأَنِّى, which I think an evident mistranscription:]
5.
and Weak:
6.
and Sound in body and intellect. (All three from the T.)
7.
Also The [funda- mental] rhyme-letter; (S, M, K;) the letter upon which the ode is founded, and which is indispensable in every verse thereof, in one place; as, for instance, the [final] ع in the verse here following:
إِذَا قَلَّ مَالُ المَرْءِ قَلَّ صَدِيقُهُ
وَ أَوْمَتْ إِلَيْهِ بِالعُيُونِ الأَصَابِعُ
[When the wealth of the man becomes little, his friends become few, and, together with the eyes, the fingers make signs to him]: (Akh, M:) [when two or more letters are indispensable to the rhyme, only one of them is thus termed, according to rules fully explained in the M and in the treatises on versification:] IJ mentions رَوِيَّاتٌ as its plural; but [ISd says,] I think him to have stated this carelessly, and not to have heard it from the Arabs. (M.) One says قَصِيدَتَانِ عَلَى رَوِىٍّ وَاحِدٍ [Two odes constructed upon one rhymeletter; or having one fundamental rhyme-letter]. (S.)

Perseus ID: n17172