استسقى

1.
He sought, or demanded, drink (سِقْيًا, K, TA, [in the CK سَقْيًا,] i. e. مَا يُشْرَبُ, TA); منْهُ [from him]; as also استقى. (K, TA. [In the CK is immediately added after this explanation, وسَقِيًّا: but this is a mistranscription for وَتَقَيَّأَ; expressing another signification of these two verbs, which will be explained below.]) And He asked, begged, or prayed, for rain; (Msb, * TA;) i. q. اِسْتَمْطَرَ (S in article مطر, and Msb. *) [Hence, صَلَاةُ الاِسْتِسْقَاءِ The prayer of the petitioning for rain. And استسقى لَهَا He said سَقَاهَااللّٰهُ May God send down rain upon it, namely, a land: see Har p. 300.]
2.
And He constrained himself to vomit; or vomited intentionally; synonym تَقَيَّأَ; [see a statement above, in this paragraph, respecting a mistranscription in the CK;] as also استقى; (K, TA;) mentioned by ISd. (TA.)
3.
See also 1, in the last quarter of the paragraph.

Perseus ID: n20139