تِلَادٌ

1.
, applied to مَال [i. e. property, consisting of camels or the like], (T, S, M, &c.,) Old, or long-possessed; as also تَالِدٌ and تَلِيدٌ, (Mgh, Msb,) both of these meaning old, original, property, (A,) and مُتْلَدٌ: (L:) or original, old, or long-possessed, born at one's own abode, or home; as also تَالِدٌ and إِتْلَادٌ: (S:) opposite of طَارِفٌ (S, A, Mgh, Msb) and طَرِيفٌ: (Mgh, Msb:) or born at the owner's abode, or house; or that brings forth there; (M, K;) as also تَالِدٌ (K) and تَلْدٌ and تُلْدٌ, (M, K,) and تَلَدٌ (K) and تِليدٌ and إِتْلَادٌ, (M, K,) like إِسْنَامٌ, (M, [in the CK written اَتْلأَد, and so according to the MS,]) and مُتْلَدٌ;]) (M, K; [written in a copy of the M مُتَلّد;]) wherefore, [i. e. because of the meaning,] Yaakoob judges that the ت is a substitute for و; [as is said to be the case in the S;] but this is not a valid decision; for, were it so, the word in some of its variations would be reduced to its original: (M:) or any old, or long-possessed, property, (T, M, L,) consisting of animals &c., (M, L,) inherited from parents; (T, M, L;) as also تَالِدٌ (T, L) and تَلِيدٌ and مُتْلَدٌ (T, M, L [the last written in a copy of the T مٌتْلِدٌ, and in a copy of the M مُتَلّد,]) and تَلْدٌ and تُلْدٌ and إِتْلَادٌ, as above: (M:) or slaves, or pasturing beasts, that breed at one's own abode, or home, and become old, or long possessed: (ISh, as related by Sh:) or that which you yourself breed, or rear. (As, T.) [See also تَلِيدٌ, below.
2.
Hence,] هُنَّ مِنْ تِلَادِى, said by a man, (namely, Ibn-Mes'ood, M,) in reference to certain chapters (سُوَر) of the Qur'an, meaning (tropical:) They are of those which I acquired (or learned, L) long ago from the Qur'an: (S, M, L:) thus saying, he likened them to the property, or camels &c., called تِلَادٌ. (M, L.)
3.
[Az says,] I heard a man of Mekkeh say, تِلَادِىبِمَكَّةَ, i. e. مِيلَادِى [apparently meaning My birth was in Mekkeh]. (T.)

Perseus ID: n4033