مَتَخَطِّىٌ

[ signifies the same as مُتَخَطٍّ, or nearly so: and hence the saying,] نَاقَتُكَ مِنَ المُتَخَطِّيءَاتِ الجيف, (TA in the present article,) or نَاقَتُكَ هٰذِهِ مِنَ المُتَخَطِّيَاتِ الجيف, [the last word being apparently الجِيَفَ, and the lit. meaning, Thy she-camel, or this thy she-camel, is of those that step over the carcasses;] i. e. she is hardy and strong, such as will go on, and leave behind [others that have fallen down and died] (تخلف [so in the TA, apparentlyتُخَلِّفُ,]) until she [herself] has fallen down (الى مأ سقطت). (AZ, TA in article خطو.) مُسْتَخْطِيءَةٌ, applied to a she-camel, (tropical:) i. q. حَايءِلٌ [i. e. Not conceiving, or not becoming pregnant during a year, or two years, or some years; &c.: see its verb, 10]. (K, TA.)

Perseus ID: n10970