زَايءِلَةٌ

1.
[from زَايءِلٌ, the ة being affixed to transfer the word from the category of epithets to that of substantives,] Whatever has a soul, (K, TA,) of animals; that moves (يَزُولُ) from its place: (TA:) or anything that moves; (K, TA;) that does not remain fixed in its place; applied to a man and to other things. (TA.)
2.
زَوَايءِلُ is its plural: (TA:) and signifies [particularly] Animals of the chase. (K, TA.)
3.
And [hence,] (tropical:) Women. (O, K, TA.) One says رَجُلٌ رَامِى الزَّوَايءِلِ (assumed tropical:) A man knowing in respect of the diseases, or faults, (أَدْوَاء,) of women: (O:) or (tropical:) skilful in the making of women to incline to him: whence the saying of Ibn-Meiyádeh,
وَكُنْتُ امْرَأً أَرْمِى الزَّوَايءِلَ مَرَّةً
فَأَصْبَحْتُ قَدْ وَدَعْتُ رَمْىَ الزَّوَايءِلِ
(tropical:) [And I was a man having the art of making women to incline to me, once; but I have become such that I have relinquished the art of making women to incline to me]: this was a man who used to beguile women in his time of youthful vigour by his beauty; but when he became hoary and aged, no woman inclined to him. (TA.)
4.
Also (tropical:) The stars: (K, TA:) because of their motion from the east and the west in their revolving. (TA.)
5.
See also 1, near the end of the paragraph; and زَوْلٌ, last sentence but three.

Perseus ID: n18434