أَنِسَ بِهِ

, (AZ, S, M, A, Msb, K,) and إِلَيْهِ, (A,) aorist اَنَسَ ; (Msb, TA;) and أَنَسَ, (S, M, A, Msb, K,) aorist اَنِسَ (M, Msb, TA) and اَنُسَ ; (M;) and أَنُسَ, aorist اَنُسَ ; (M, Sgh, K;) verbal noun أَنَسٌ and أَنَسَةٌ, (S, K,) both of أَنِسَ, (S,) or إِنَسٌ, (AZ, AHát, T, M, Msb,) also of أَنِسَ, (AZ, AHát, Msb, TA,) but this is rare, (T, TA,) and أُنْسٌ, (T, S, M, A, K,) which is the more common, (T, TA,) and is of أَنَسَ, (S,) or أُنْسٌ has a different signification from إِنْسٌ the verbal noun of أَنِسَ, [see أُنْسٌ below,] (AZ, AHát,) or it is a subst. from أَنِسَ بِهِ, (Msb,) and أُنْسَةٌ; (M;) [but this also is probably a subst.;] one says أُنْسٌ and أُنْسَةٌ, like as one says بُعْدٌ and بُعْدَة; (Ham p. 768;) He was, or became, sociable, companionable, conversable, inclined to company or converse, friendly, amicable, or familiar, with him, or by means of him, and to him: and [انس به] he was, or became, cheered, or gladdened, by his company or converse, or by his, or its, presence; or cheerful, gay, or gladsome: the verbal noun signifying the opposite of وَحْشَةٌ: (T, S, A, K:) or he was, or became, at ease, or tranquil, with him: (M:) or his heart was, or became, at ease, or tranquil, with him; without shrinking, or aversion: (Msb:) and بِهِ استأنس, (S, M, A, Msb,) and إِلَيْهِ, (A,) and بِهِ تأنّس, signify the same, (S, M, Msb,) i. e., the same as أَنِسَ (M, A, Msb, TA) and أَنَسَ (M, Msb) and أُنُسَ: (M:) أَنِسَ بِفُلَانٍ is likewise explained as signifying he delighted, or rejoiced, in such a one; he was happy, or pleased, with him: (IAar, TA:) [and انسهُ, a form of frequent occurrence, verbal noun مُوءَانَسَةٌ, which occurs in this article in the TA, also signifies he was, or became, sociable, &c., with him; like أَنِسَ بِهِ &c.: it is also said in the TA that أَنِسَ بِهِ and بِهِ انَسَ are synonym, meaning, apparently, like استأنس and تأنّس به, and that انس in this case is therefore of the measure فَاعَلَ; but this admits of some doubt, as it is said immediately after انسهُ as meaning the opposite of أَوْحَشَهُ:] and استأنس, (K, TA,) said of a wild animal, (TA,) signifies [he became familiar, or tame, or domesticated; or] his wildness (تَوَحُّشُهُ) departed: (K, TA:) you say إِذَا جَاءَ اللَّيْلُ اسْتَأْنَسَ كُلُّ وَحْشِىٍّ وَاسْتَوْحَشَ كُلُّ إِنْسِىٌ [When the night comes, every wild animal becomes familiar with his kind, and every human being becomes shy of his kind, i. e., of such thereof as he does not know, when meeting them in the dark]. (A, TA, Msb in article وحش.)

Perseus ID: n1330