عُذْرٌ
1.
(Msb, K) and
عُذُرٌ (Msb) and
عِذْرَةٌ (S, O, K) and
عُذْرَى (S, Msb) and
مَعْذِرَةٌ (S, O, Msb, K) and
مَعْذُرَةٌ and
مَعْذَرَةٌ (K) [all as simple substs., but all except the third and the last mentioned also as inf. ns.,] An excuse; an apology; a plea whereby one excuses himself [or another]: according to the B, عُذْرٌ [as a subst. from اِعْتَذَرَ or from أَعْذَرَ] is of three kinds; the saying “ I did it not; ” and the saying “ I did it for such a cause, ” mentioning what might exempt him from being culpable; and the saying “ I did it, but will not do it again, ” or the like; which third kind is the same as تَوْبَةٌ: (TA:) the plural of عُذْرٌ is أَعْذَارٌ; (Msb, K;) and that of
عِذْرَةٌ is عِذَرٌ; (O;) and that of
معذرة is [مَعَاذِرُ, and, irregularly,] مَعَاذِيرُ: (TA:) and
عَذِيرٌ, of which عُذْرٌ, (Ksh,) or
عُذُرٌ, (Bd,) may be plural, is synonym with [عُذْرٌ and] معذرة; (Ksh and Bd in lxxvii. 6;) and
مِعْذَارٌ is [likewise] synonym with عُذْرٌ. (Bd in lxxv. 15.) It is said in a prov., مَكَاذِبُ
المَعَاذِرُ [Excuses are lies]. (TA.) And it was said by Ibráheem En-Nakha'ee, يَشُوبُهَا
إِنَّ المَعَاذِيرَ
الكَذِبُ [Verily excuses, lying mixes therewith]. (S, O.)
2.
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا, in the Qur'an, 77:6, or أَوْ نُذُرًا,
عُذُرًا, (Bd,) means For excusing or terrifying; the two ns. being inf. ns.: or for excuses or warnings; the two ns. being pls., of
عَذِيرٌ in the sense of معذرة and of نَذِيرٌ in the sense إِنْذَارٌ: or such as excuse and such as warn; the two ns. being pls. of
عَاذِرٌ and مُنْذِرٌ: (Ksh, Bd:) or, according to Th, both mean the same. (TA.) [See also نُذْرٌ.]
3.
And the Arabs say, لَا نُذْرَاكَ
عُذْرَاكَ i. e. أَعْذِرْ وَلَا تُنْذِرْ [apparently meaning Do that for which thou wilt be excused, by inflicting punishment when it is deserved, and do not merely warn, and put in fear]. (TA in article نذر.)
4.
5.
See also عُذْرَةٌ, in five places: and see عِذَارٌ, last quarter.