صدّقهُ
1.
, (S, M, O, &c.,) verbal noun تَصْدِيقٌ, opposite of
كَذَّبَهُ. (O, * K.) [This explanation implies several meanings here following.] He attributed, or ascribed, to him truth, veracity, or the speaking truth. (Msb.) And He said to him, “ Thou hast spoken truth. ” (Msb.) He accepted, or admitted, [or assented to, or believed,] what he said: (M:) you say, صدّقهُ فِى حَدِيثِهِ [He accepted, &c., what he said in his information, or narration]: (S:) and you say صدّق بِلِسَانِهِ [He assented to the truth of what was said with his tongue]; as well as بِقَلْبِهِ [with his heart, or mind]. (T in article اَمن.) He held him to be a speaker of truth. (MA.) [He found him to be a speaker of truth. He, or it, proved him to be a speaker of truth; verified him; or confirmed the truth of what he said: see an example in a verse cited voce بَيْنٌ.] He found it (an opinion) to be true, or veritable. (Ksh and Bd and Jel, in xxxiv. 19.) He verified it; confirmed its truth; or proved it to be true, or veritable; i. e. an opinion [&c.]; synonym حَقَّقَهُ: (Ksh and Bd, ibid.:) one says, صَدَّقَ الخَبَرَ الخُبْرُ [The trial, proof, or test, verified the information]. (S in article خبر.) See 1, near the end. In the saying in the Qur'an, 39:34, وَالَّذِى جَاءَ بِالصِّدْقِ
وَصَدَّقَ بِهِ, [which seems to be best rendered But he who hath brought the truth and he who hath accepted it as the truth, (see كَذَّبَ بِالأَمْرِ,)] 'Alee the son of Aboo-Tálib is related to have said that by الذى جاء بالصدق is meant Mohammad; and by الذى صدّق به, Aboo-Bekr: or, as some say, Gabriel and Mohammad [are meant by the former and the latter respectively]: or by the former, Mohammad; and by the latter, [every one of] the believers: (M:) according to Er-Rághib, by وصدّق به is meant and hath found, or proved, to be true (حَقَّقَ) that which he hath brought by word, by that which he hath aimed at (بِمَا تَحَرَّاهُ) by deed. (TA.)
2.
صدّق is also said to signify He said, “ This thing is the truth; ” like حَقَّقَ. (TA in article حق.)
3.
And this verb also denotes المُبَالَغَةُ فِى الصِّدْقِ: thus in the saying,
[My opinions respecting them were, or proved to be, very true or correct]. (Ksh, in xxxiv. 19.)صَدَّقَتْ فِيهِمْ ظُنُونِى
4.
5.
صَدَّقَهُمْ
He exacted from them the poor-rate. (TA. [See صَدَقَةٌ.])
6.
See also 5.