إِسْتَبْرَقٌ
, (IDrd, S, K, &c.,] sometimes with the conjunctive ا, (TA,) Thick
دِيبَاج [or silk brocade]: (Ed-Dahhak, S, K, and so Bd and Jel in xviii. 30, &c.:) or ديباج
made [or interwoven] with gold: (K:) or closely-woven, thick, beautiful
ديباج
made [or interwoven] with gold: (TA:) or closely-
woven cloths, or garments, of silk, like
ديباج: (IDrd, K:) or thick silk: (IAth, TA:) or a red thong cut from an untanned skin (قِدَّةٌ حَمْرَاءُ), as though it were [composed of] pieces of bow-strings, or chords: (Ibn-' Abbád, K:) it is an arabicized word, (IDrd, S, K,) form إِسْتَرْوَهٌ, (IDrd, K,) which is Syriac; (IDrd, TA;) or from the Persian, (S, TA,) in which سِتَبْر and إِسْتَبْر signify “ thick, ” absolutely, whence سِتَبْرَهْ and إِسْتَبْرَهْ are particularly applied to signify “ thick ديباج, and then the latter is arabicized by substituting ق for the ه: so says Esh-Shiháb El-Khafájee: or the ا and س and ت are augmentative, and it is mentioned in the present article in the S and K as though this were the case, agreeably with the form of its diminutive, which is said by J and in the K to be
أُبَيْرِقٌ; for in forming the diminutive, a word is reduced to its root. (TA.)