دَارٌ
1.
, [originally دَوَرٌ, as will be seen below, A house; a mansion; and especially a house of a large size, comprising a court; or a house comprising several sets of apartments and a court; (see بَيْتٌ;)] a place of abode which comprises a building, or buildings, and a court, or space in which is no building: (T, M, K:) as also
دَارَةٌ: (M, K:) or the latter is a more special term; (S;) meaning any particular house; the former being a generic term: (MF:) according to IJ, it is from دَارَ, aorist يَدُورُ; because of the many movements of the people in it: (M:) it is of the feminine gender: (S, Msb:) and sometimes masculine; (S, K;) as in the Qur'an, 16:32, as meaning مَثْوَى, or مَوْضِع, (S,) or as being a gen. n.: (MF:) plural (of pauc., S) أَدْوءُرٌ and أَدْوُرٌ (S, Msb, K) and ادُرٌ, (Abu-l- Hasan, AAF, Msb, K,) formed by transposition, (Msb,) [for أَوْدُرٌ,] and أَدْوَارٌ (T, K) and أَدْيَارٌ (T) and أَدْوِرَةٌ, (T, K,) and (of mult., S) دِيَارٌ, (S, Msb, K,) like as جِبَالٌ is plural of جَبَلٌ, (S,) and دِوَارٌ (T) and دِيَارَةٌ (M, K) and دُورٌ, (T, S, M, Msb,) like as أُسْدٌ is plural of أَسَدٌ, (S,) and دِيرَانٌ (T, M, K) and دُورَانٌ (T, K) and دِيَرٌ and دِيَرَةٌ, (T,) and [quasi-plural n.]
دَارَةٌ, and [plural plural] دِيَارَاتٌ [plural of دِيَارٌ] and دُورَاتٌ [plural of دُورٌ], (M, K,) and [plural of دَارَةٌ] دَارَاتٌ. (T.) The diminutive is
دُوَيْرَةٌ. (Har p. 161.) [Hence, دَارُ الضَرْبِ
The mint: &c.]
2.
Also Any place in which a people have alighted and taken up their abode; an abode; a dwelling. (T, Mgh.) Hence the present world is called دَارُ الفَنَاءِ [The abode of perishableness; or the perishable abode]: and the world to come, دَارُ البَقَاءِ [The abode of everlastingness; or the everlasting abode]; and دَارُ القَرَارِ [The abode of stability; or the stable abode]; and دَارُ السَّلَامِ [The abode of peace, or of freedom evil]. (T.) [And hence, دَارُ الحَرْبِ: see حَرْبٌ.] [Hence, also,] دَارٌ is applied to A burial-ground. (Nh from a tradition)
3.
[And hence,] اِسْتَأْذِنْ عَلَى رَبِّى
فِى دَارِهِ [Ask thou permission for me to go in to my Lord] in his Paradise. (TA from a tradition respecting intercession.)
4.
And سَأُرِيكُمْ دَارَ
الفَاسِقِينَ, in the Qur'an, 7:142, I will show you the abode of the transgressors], meaning Egypt: or, according to Mujáhid, the abode to which the transgressors shall go in the world to come. (TA.)
5.
6.
And, with the article ال, [El-Medeeneh;] the City of the Prophet. (K.)
7.
And hence, (TA,) دَارٌ also signifies (tropical:) A tribe; synonym قَبِيلَةٌ: (A, K:) for أَهْلُ دَارٍ: (TA:) as also ↓دَارَةٌ: (K:) plural of the former, دُورٌ. (A, Msb.) You say, مَرَّتْ بِنَا دَارُ بَنِى فُلَانٍ (tropical:) The tribe of the sons of such a one passed by us. (A.) And in the same sense دار is used in a tradition in which it is said that there remained no دار among which (فِيهَا) a mosque had not been built. (TA.)
8.
Mtr states that it is said to signify also A year; synonym حَوْلٌ; and if this be correct, which he does no hold to be the case, it is from الدَّوَرَانُ, like as حَوْلٌ is from الحَوَلَانُ: or, as some say, i. q.
دَهْرٌ [as meaning a long time, or the like]. (Har p. 350.)
10.
[دار and دير explained by Freytag as meaning “ Medulla liquida in ossibus ” are mistakes for رَارٌ and رَيْرٌ.]