غَدٌ

1.
, meaning The morrow, the day next after the present day, (Msb,) is originally ↓غَدْوٌ, (S, Msb, K,) the و being elided, (S, Msb,) without any substitution, (S,) and the د being made a letter of declinability. (Msb.) And one says غَدًا meaning [I will do such a thing, &c.,] tomorrow: and بَعْدَ غَدٍ the day after to-morrow. (MA.) See also غَدَاةٌ.
2.
And its signification has been extended so that it is applied to a remote time that is expected, (Msb, TA,) and to a near time. (Nh, TA.)
3.
It is not used in its complete form except in poetry: (Nh, TA:) Lebeed, (S, TA,) or Dhu-r-Rummeh, (TA,) has thus used it in his saying,
وَمَا النَّاسُ إِلَّا كَالدِّيَارِ وَأَهْلُهَا
[And mankind are no other than the like of dwellings, the occupants thereof being in them daring the day in which they have alighted in them, and to-morrow they are vacant]: (S, TA:) or, according to the M, one says, هٰذَا عَدُكَ and هٰذَا غَدْوُكَ [This is thy morrow]. (TA.)
4.
It has no diminutive. (Sb, S, in article امس.)

Perseus ID: n31535