خُلَّةٌ

1.
a verbal noun [or rather quasi-verbal noun] of خَالَّهُ, q. v.: (JK:) True, or sincere, friendship, love, or affection; as also خُلُولَةٌ and خُلَالَةٌ and خَلَالَةٌ and خِلَالَةٌ: (S:) or all these signify a particular true or sincere friendship, or love, or affection, in which is no unsoundness, or defect, and which may be chaste and may be vitious: (K: [in which all are said to be substs., except خُلَّةٌ, as though this were properly speaking a verbal noun, though having a plural, as shown below:]) [and sometimes simply friendship: see an example in a verse cited voce مَرْحَبٌ, in article رحب:] or خُلَّةٌ and خَلَّةٌ, (Msb,) or خِلٌّ and خِلَّةٌ, each with kesr, (K,) signify true, or sincere, friendship, or love, or affection, (Msb, K,) and brotherly conduct: the last two as used in the phrases, إِنَهُ لَكَرِيمُ الخِلِّ and الخِلَّةِ [Verily he is generous in respect of true, or sincere, friendship, &c.]: (K:) the plural of خُلَّةٌ in the sense explained above is خِلَالٌ. (S, K.)
2.
See also خَلِيلٌ, in three places.
3.
A kind of plants or herbage [or trees]; (JK, S, Msb, K;) namely, the sweet kind thereof; (S, K;) not حَمْض: (JK:) or any pasture, or herbage, that is not حَمْض; all pasture, or herbage, consisting of حَمْض and خُلَّة, and حَمْض being such as has in it saltness [or sourness]: (TA:) the [kind of plant, or tree, called] عَرْفَج; and every tree that remains in winter: (JK:) according to Lh, it is [applied to certain kinds] of trees &c.: according to IAar, peculiarly of trees: but according to A'Obeyd, [shrubs, i. e.] not including any great trees: (TA:) and a certain thorny tree: also a place of growth, and a place in which is a collection, of [the plants, or trees, called] عَرْفَج: (K:) and any land not containing [the kind of plants, or herbage, or trees, called] حَمْض; (AHn, K;) even though containing no plants, or herbage: (AHn, TA:) the plural is خُلَلٌ: (K:) one says أَرْضٌ خُلَّةٌ and أَرَضُونَ خُلَلٌ: ISh says that أَرْضٌ خَلَّةٌ and خُلَلُ الأَرْضِ mean land, and lands, in which is no حَمْض, sometimes containing [thorny trees such as are called] عِضَاه, and sometimes not containing such; and that خُلَّةٌ is also applied to land in which are no trees nor any herbage: (TA:) some say that خُلَّةٌ, as meaning the pasture, or herbage, which is the contrary of حَمْض, has for a plural خِلَالٌ, and then, from خِلَال is formed the plural أَخِلَّةٌ: and some say that this last means herbage that is cut (وَاجْتُزّ اُخْتُلّ [in which the latter verb seems to be an explicative adjunct to the former]) while green. (Ham p. 662, q. v.) They say that the خُلَّة is the bread of camels, and the حَمْض is their fruit, (JK, T, Sudot;, TA,) or their flesh-meat, (S, TA,) or their خَبِيص. (TA.)
4.
Hence, by way of comparison, it is applied to (tropical:) Ease, or repose; freedom from trouble or inconvenience, and toil or fatigue; or tranquillity; and ampleness of circumstances: and حَمْض, to evil, and war: (T, TA:) and the former, to life: and the latter, to death. (Ham p. 315.)
5.
Also Acid, or sour, leaven or ferment. (IAar, TA.)

Perseus ID: n11170