خَوَلٌ

1.
A man's slaves, or servants, and other dependents: (S, Msb, TA:) or slaves, and cattle, or camels &c.: (JK:) or the cattle, camels &c., [in the CK, النِّعَم is erroneously put for النَّعَم,] and male and female slaves, and other dependents, given to one by God: (K:) said to be (S) from 2 [q. v.]: (JK, S, TA:) it is said to be a quasi-plural n.; (TA;) and the singular is خَايءِلٌ; (S, K, TA;) though used as singular and plural, and masculine and feminine: (K:) sometimes used as a singular applied to a male slave and a female slave: but Fr says that it is plural [or quasi-plural n.] of خَايءِلٌ meaning a pastor. (S.) You say هٰوءُلَاءِ خَوَلُ فُلَانٍ, meaning These are persons who have been subjected, and taken as slaves, by such a one. (TA.)
2.
See also خَالٌ.
3.
Also A gift, or gifts: [and this seems to be the primary signification; whence “ a slave ” &c., and “ slaves ” &c., as being given by God:] so in the phrase, هُوَ كَثرُ الخَوَلِ [He is a person of many gifts]. (TA.)
4.
Accord. to Lth, (TA,) it signifies also The lower part (أَصْل) of the فَأْس [q. v.] of a bit: (JK, K, TA:) but Az says, “ I know not the خول of the bit nor what it is. (TA.) [See خَالٌ, last sentence but one, in article خيل.]

Perseus ID: n11747