يُسْرٌ
1.
[Easiness; facility;] opposite of
عُسْرٌ; (S, M, Mgh, Msb, K;) as also
يُسُرٌ; (S, Msb, TA;) [and
يُسْرَى; (see 3, where it is variously explained;)] and
مَيْسُورٌ is the opposite of
مَعْسُورٌ, [and therefore signifies as above; or easy; facile;] (S;) or this last signifies, (according to the lexicologists, M,) what is made easy; or facilitated; or (according to Sb, M, [but see مَعَقُولٌ,]) it is a verbal noun of the measure مَفْعُولٌ, (M, K,) [used in the sense of يُسْرٌ as explained above,] of the same kind as [its contr.] مَعْسُورٌ; and Abu-l-Hasan says, that this is the truth; for it has no unaugmented verb, and inf. ns. of this measure are not of verbs which are in use, but only of imaginary unaugmented triliteral-radical verbs, as in the case of مَجْلُودٌ, which is [really] from تَجَلَّدَ. (M.) For examples of يُسْرٌ, see عُسْرٌ.
2.
Also, (according to the M; but in the K, or; and in both of these lexicons the signification here following is placed first;) and in like manner,
يُسُرٌ, (K,) and
يَسَارٌ, (S, M, Mgh, Msb, K,) and
يَسَارَةٌ, (S, K,) and
مَيْسَرَةٌ, and
مَيْسُرَةٌ, (S, M, K,) of which last Sb says that it is like مَسْرُبَةٌ and مَشْرُبَةٌ in not being after the manner of the verb, [but after that of the simple substantive,] (M,) and
مَيْسِرَةٌ, (K.) Easiness [of circumstances]; (M, K;) competence, or sufficiency; or richness, or wealth, or opulence; (S, M, Mgh, Msb, K;) abundance; (Msb;) [in these senses, also, opposite of
عُسْرٌ;] and
يُسْرَى signifies [the same; or] easy things or affairs or circumstances; opposite of
عُسْرَى; as also
مَيْسَرَةٌ. (TA, article عسر.) You say also,
أَنْظِرْنِى حَتَّى يَسَارِ [Grant thou me a delay until I shall be in a state of easiness of circumstances, &c.]; in which the last word is indecl., with kesr for its termination, because it is altered from the verbal noun, which is المَيْسَرَةُ. (S.) In the Qur'an. [ii. 280,] some read,
فَنَظِرَةٌ إِلَى مَيْسُرِهِ [Then let there be a postponement, or delay, until his being in a state of easiness of circumstances]: but Akh says, that this is not allowable; for there is no noun of the measure مَفْعُلٌ [of this kind]: as to مَكْرُمٌ and مَعُونٌ, [it is said that] they are pls. [virtually though not in the language of the grammarians] of مَكْرُمَةٌ and مَعُونَةٌ. (S.) [On this point, see مَأْلُكٌ, voce أَلُوكٌ.]
3.
See also يَسْرٌ, in two places.
4.
عُودُ يُسْرٍ: see عُودُ أُسْرٍ, in article أسر.