أَمَارٌ

1.
and أَمَارَةٌ A sign, mark, or token. (As, S Mgh.) See also each voce أَمَرَةٌ, in three places. You say, هِى أَمَارَةُ مَا بَيْنِى وَبَيْنَكَ It is a sign, or token, of what is between me and thee. (T, * TA.) And a poet says,
إِذَا طَلَعَتْ شَمْسُ النَّهَارِ فَإِنَّهَا
أَمَارَةُ تَسْلِيمِى عَلَيْكِ فَسَلِّمِى
[When the sun of day rises, it is a sign of my saluting thee, therefore do thou salute]. (TA.)
2.
Also A time: (As, S, K:) so IAar explains the latter word, not particularizing the time as definite or otherwise: (M:) or a definite time: (TA:) or a time, or place, of promise or appointment; an appointed time or place; synonym مَوْعِدٌ: (M, Mgh, K:) or, according to some, the former word is plural [or rather col. gen. n.] of the latter. (TA.) El- 'Ajjáj says,
إِذْ رَدَّهَا بِكَيْدِهِ فَارْتَدَّتِ
إِلَي أَمَارٍ وَأَمَارِ مُدَّتِى
When He (meaning God) brings it, (namely my soul,) by his skilful ordering, and his power, [and it is thus brought, or it thus comes, to a set time, and] to the time of the end of my appointed period: امارمدّتى being as above; the former word being prefixed to the latter, governing it in the gen. case. (IB. [In the S we find وَأَمَارٌ مُدَّتِى.])

Perseus ID: n1219