عَجَلٌ

1.
and عَجَلَةٌ, both inf. ns. of عَجِلَ [q. v.], (Mgh, Msb,) are Syn. with سُرْعَةٌ; (K;) opposite of بُطْءٌ: (S, O:) the latter is explained by Th as signifying the seeking, and pursuing, or endeavouring after, a thing before its proper time, or season; and as proceeding from the desire of the soul; wherefore it is generally discommended in the Qur'an, so that it is said to be from the Devil. (TA.) It is said in the Qur'an, 21:38, خُلِقَ الْإِنْسَانُ مِنْ عَجَلٍ, meaning, it is said, Man is composed of haste; (O;) so says Fr, and in like manner says Aboo-Is-hák; (T, TA;) to denote the excess of this attribute in him: (T, O, TA:) or, according to Th, (TA,) the phrase is inverted, the meaning being, haste is created from man; (Msb, TA;) but IJ disapproves this explanation, and also another which will be mentioned in what follows. (TA.)
2.
عَجَلٌ signifies also Food that is hastily prepared, and brought, before the [meal called] غَدَاء has become matured. (TA.) [See also عُجَّالٌ.]
3.
Also Clay, or earth; synonym طِينٌ: (IAar, O, K:) or black mud, or black fetid mud; synonym حَمْأَةٌ: and عَجَلَةٌ has both of these meanings, i. e. طِينٌ and حَمْأَةٌ: (O, * K:) the former of these two significations of عَجَلٌ is said by AO to be of the dialect of Himyer; and IAar says that it is what is meant in the phrase in the Qur'an, 21:38 cited above; but Ibn-'Arafeh disapproves this; (O, TA;) and so does Az; and Er-Rághib says that some explained it as meaning in this instance stinking black mud, but that their saying is nought. (TA.)
4.
See also عَجَلَةٌ, in four places.

Perseus ID: n28198