حَايَيْتُ النَّارَ
, (verbal noun مُحَايَاةٌ, TA,) i. q.
أَحْيَيْتُهَا [i. e. (assumed tropical:) I gave life to, enlivened, or revived, the fire] by blowing. (K.) [See also 2 in article رهب; where a similar meaning is assigned to the former verb; but perhaps it is there a mistranscription.] مُحَايَاةٌ also signifies Nourishment (غِذَاء [which is properly speaking a subst., but seems to be here used as a verbal noun,]) for, or of a child, (K, TA,) with that whereby is his life, or, as in the M, because thereby is his life. (TA.)