احمّهُ
1.
as synonym with حَمَّهُ and حَمَّمَهُ: see 1, in two places.
2.
Also He washed him (namely, another man,) with
حَمِيم [i.e. hot water]. (S.) And احمّ نَفْسَهُ
He washed himself with cold water, (K,) according to IAar: but according to others, with hot water; as also نَفْسَهُ
حَمَّ: and حُمُومٌ [is a verbal noun of حَمَّ, and] signifies the washing oneself; but is of a vulgar dialect. (TA. [See also 10.])
4.
6.
He caused it to draw near, or approach. (Msb.)
7.
أَحَيَّتِ الأَرْضُ
The land had fever in it: (S, K:) or had much fever in it. (TA.)
8.
احمّ
It drew near, or approached; (S, Msb, K;) as also
حَمَّ, [in the Ham p. 350, written حُمَّ,] aorist
حَمِ3َ
, verbal noun حَمٌّ: (Msb:) it was, or became, present: (K:) its time drew near, or came; as also اجمّ: so says Ks; and thus this last verb is explained by As; but he knew not احمّ in this sense. (S, TA.) You say, أَحَمَّتِ
الحَاجَةُ and اجمّت
The object of want became near; (ISk, TA;) and both are mentioned by Fr. (S.) And احمّ قُدُومُهُمْ and اجمّ
Their coming drew near. (Fr, TA.) The Kilábeeyeh says, احمّ رَحِيلُنَا فَنَحْنُ سَايءِرُونَ غَدًا [Our departure has drawn near, and we are going tomorrow]: and اجمّ رحيلنا فنحن سايءرون اليَوْمَ [Our departure is determined upon, and we are going to-day]; meaning we have determined upon our going to-day. (TA.)
9.
أَحَمَّ لَهُ كَذَا; and أُحِمَّ: see 1, near the end of the paragraph.