بَشِيرٌ

1.
i. q. مُبَشِّرٌ, (S, Mgh, K,) [and so بَشُورٌ, as will be seen by an example in what follows,] One who announces to a people [or person] an event, either good or evil; (TA;) but meaning the former oftener than the latter: (Msb:) [an announcer of a joyful event, or joyful events: one who rejoices another, or others, by an annunciation:] plural بُشَرَاءُ (A) and بُشُرٌ, (TA in article نشر,) or this is plural of بَشُورٌ. (TA in the present article) It is said in the Qur'an, 7:55, وَ هُوَ الَّذِى يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشُرًا, and بُشْرًا, and بُشْرَى, and بَشْرًا; [according to different readings, meaning (assumed tropical:) And He it is who sendeth the winds announcing coming rain;] in which بُشُرٌ is plural of بَشُورٌ, [synonym with بَشِيرٌ and مُبَشِّرٌ, but both masculine and feminine,] (TA,) or of بَشِيرٌ, (Bd,) or of بَشِيرَةٌ; (TA in article نشر;) and بُشْرًا is a contraction of the same; and بُشْرَى is synonym with بِشَارَةٌ; and بَشْرًا is the verbal noun of بَشَرَهُ in the sense of بَشَّرَهُ (TA. [But the reading commonly followed in this passage is نُشُرًا, with ن: another reading is نُشْرًا: another, نَشْرًا: and another, نَشَرًا.]) And المُبَشِّرَاتُ, (A,) or مُبَشِّرَاتُ الرِّيَاحِ, (S,) signifies (tropical:) Winds that announce [coming] rain: (S, A:) so in the Qur'an, 30:45. (TA.)
2.
Also Goodly; beautiful; elegant in form or features; (S, K;) applied to a man, and to a face: (TA:) feminine with ة; (S, K;) applied to a woman, and to a she-camel; (S;) and meaning, when applied to a she-camel, neither emaciated nor fat: or, according to Aboo-Hilál, neither of generous nor of ignoble breed: or, as some say, half-fattened: (TA:) plural of the feminine بَشَايءِرُ: (S:) and مَبْشُورَةٌ signifies beautiful in make and colour; (IAar, K;) applied to a girl. (IAar.)

Perseus ID: n2603