خلّفهُ
1.
, (Msb,) and خلّفهُ وَرَاءَهُ, (S, TA,) verbal noun تَخْلِيفٌ, (TA,) He left him behind him; (Msb;) namely, a man: (S, Msb, TA:) and
خَلَفَهُ [signifies the same: or] he made him to be behind him; as also
اخلفهُ [q.v.], and
اختلفهُ: (TA:) [whence the saying,] أَلْحَحْتُ عَلَى فُلَانٍ
فِى الاِتِبَاعِ حَتَّى اخْتَلَفْتُهُ i. e. [I pressed upon such a one in following] until I made him to be behind me. (ISk, TA.) You say also, خَلَّفَهُمْ, verbal noun as above, meaning He was, or became, or went, before them; and left them behind him. (TA.) And خلّفوا أَثْقالَهُم, verbal noun as above, They left their loads, or baggage &c., behind their backs; (O, K;) when they went away to draw water. (TA.)
2.
[Hence,] خلّفهُ
He made him, or appointed him, his
خَلِيفَة [i. e. successor, or vice-agent, &c.]; (K;) and so
استخلفهُ. (S, Msb, K.) So in the Qur'an, 24:54,
لَيَسْتَخِلَفَنَّهُمْ
فِى الْأَرْضِ كَمَا اسْتَخْلَفَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ [That He will assuredly make them to be successors in the earth, like as He made to be successors those who were before them]. (TA.)