خ • ر • م
خَرَمَهُ
, aor.
خَرِمَ
, inf.n. خَرْمٌ, He perforated, or pierced, it; namely, a thing. (Msb.) [And so خَزَمَهُ. (Mgh in art. خزم.)] And He cut it, or cut it off. (Msb.) You say, مَا خَرَمْتُ مِنْهُ شَيْيءًا
I did not diminish, and did not cut off, from it, or him, anything. (S.) And مَا خَرَمَ مِنَ الحَدِيثِ
حَرْفًا
He did not diminish [from the narrative, or tradition, a letter, or a word]. (TA.) And خَرَمَ فُلَانًا, (K,) aor, and inf. n. as above, (TA,) He slit the partition between the nostrils of such a one: (K:) or خَرْمٌ signifies the mutilating (قَطْع) of the nose: (JK:) or mutilation (قَطْع) in the partition between the nostrils and in the
نَاشِرَتَانِ [or two alœ], or in the extremity of the
أَرْنَبَة [or lobule of the nose]; not amounting to what is termed
جَدْعٌ; (Lth, TA;) and the epithet is ↓
أَخْرَمُ, fem. خَرْمَاءُ: (Lth, JK, TA:) and the like in the lip; or in the upper part of the
فُوق [app. meaning the front edge of the lobe, which at its termination above forms a crena,] of the ear: (Lth, TA: [see أَخْرَمُ, as relating to the ear:]) accord. to Sh, it is both in the nose and in the ear; but in the nose, it is the mutilation (قطع) of the fore part of the nostril of a man, and the
أَرْنَبَة [or lobule of the nose], after the mutilation of the upper part of this, so as to reach the interior of the nose; and the epithet applied to the man is ↓
أَخْرَمُ. (TA.) And خَرَمَهُ, inf. n. as above, also signifies He hit, or hurt, his
خَوْرَمَة [q. v.]. (TA.) You say also, خَرَمَ الخُرْزَةَ, (K, TA, in the CK [erroneously] الخَرَزَةَ,) aor. as above, (K,) and so the inf. n.; (TA;) and ↓
خرّمها, (K,) inf.n. تَخْرِيمٌ; (TA;) He cracked, or tore without separating, the suture, or seam, of a skin; syn. فَصَمَهَا: (K, TA, in the CK قَصَمَها:) or خَرَمْتُ الخَرْزَ, aor. and inf. n. as above, i. q.
أَثْأَيْتُهُ [meaning I spoiled the sewing of the skin, or hide; as when one uses a thick instrument for sewing or perforating, and a thin thong; or as when one rends two stitch-holes into one]. (S.) [And خَرَمَهُ سَيْلٌ app. A torrent cut into it, or trenched it; namely, the ground, or the side of a mountain: see خَرْمٌ.] And ↓
خَرَمَتْهُ خَوَارِمُ [lit. Cutting-off events cut him off]; meaning (assumed tropical:) he died: like as one says, شَعَبَتْهُ شَعُوبُ. (TA. [See also 8.]) خَرَمَ القِرْطَاسَ
He hit the target with his arrow without perforating it. (TA.) مَا خَرَمَ عَنِ الطَّرِيقِ
He (a guide) did not turn aside from the way. (JK, S.) -A2- خَرِمَ, (S, K,) aor.
خَرَمَ
, (K,) inf. n. خَرَمٌ, (S,) said of a man, (S, K,) He had the partition between his nostrils cut, or mutilated: or the extremity of his nose, but not to the extent denoted by the term
جَدْعٌ: the epithet applied to the man in this case is ↓
أَخْرَمُ: (S:) or he had the partition between his nostrils slit; i. e. وَتَرَتُهُ ↓
تَخَرَّمَتْ. (K.) -A3- خَرُمَ, aor.
خَرُمَ
, He cared not for what he did nor for what was said to him. (K.)
تخرّمت وَتَرَتُهُ
: see 1, last sentence but one. تخرّمت الخُرْزَةُ (K, TA, in the CK [erroneously] خَرَمَهَا,) The suture, or seam, of a skin cracked, or became torn without separating; quasi-pass. of خَرَمَهَا [q. v.]. (K, TA.) ↓
انخرم [in like manner] signifies It became slit; said of the bore of the ear. (S.) And you say also, تخرّم الزَّنْدُ [The wooden instrument for producing fire cracked, or split]. (TA.) Hence the phrase, أَرَاكَ يَتَخَرَّمُ زَنْدُكَ, mentioned by IAar, meaning (assumed tropical:) I see thee to have no good in thee: for when the زند cracks, or splits, (إِذَا تَخَرَّمَ,) one cannot produce fire by mean of it, and there is no good in it. (TA.) [Hence likewise,] تخرّم زَنْدُهُ means also (tropical:) His anger became appeased: [or,] accord. to the S, تخرّم زَبَدُهُ has this meaning: and accord. to the A, تخرّم أَنْفُهُ has the same meaning. (TA.) Accord. to IAar, (TA,) جَاءَنَا فُلَانٌ يَتَخَرَّمُ
زَبَدُهُ means (tropical:) Such a one came to us doing to us that which was wrongful, or injurious, and foolish, or stupid. (K, * TA.) -A2- See also 8, in two places. -A3- تخرّم also signifies He followed, or adopted, the religion of the
خُرَّمِيَّة. (S, K, TA: in the CK, the مَخْرِمِيَّة.)
انخرم
اِخْتَرَمَهُمُ الدَّهْرُ
Time, or fortune, cut them off; and extirpated them; as also ↓
تَخَرَّمَهُمْ: (S:) or destroyed them by its calamities. (Msb.) And اِخْتَرَمَتْهُمُ المَنِيَّةُ and ↓
تَخَرَّمَتْهُمْ
Death, or the decree of death, cut them off; and extirpated them. (K.) And اِخَْرَمَتْهُ المَنِيَّةُ
Death, or the decree of death, [cut him off, or] took him away, (JK, K, TA,) مِنْ بَيْنِ أَصْحَابِهِ [from amidst his companions. (TA. [A phrase similar to خَرَمَتْهُ
خَوَارِمُ: see 1.]) And اُخْتُرِمَ عَنَّا (JK, * K,) [He was cut off from us by death;] he was taken away [from us by death]; (JK;) he died, (K, TA,) and went away [from us]. (TA.) Accord. to some, اِخْتِرامٌ [as an inf. n. of اُخْتُرِمَ] signifies The dying suddenly. (Har p. 123.)
أَخْرَمُ
[Having the nose mutilated in any of the manners explained in the first paragraph of this art.]: fem. خَرْمَاءُ: see 1, in three places. And Having the ear perforated, when it is not slit:
(S:) or having the ear slit after it has been pierced: (S and Msb* and TA in art. خرب:) and ↓مُخَرَّمٌ, likewise, signifies having the ear slit; as also أَخْرَبُ and مُخَرَّبٌ. (TA in that art.) And the fem., applied to a she-goat, Having her ear slit crosswise. (K. [See also خَذْمَاءُ.]) Also, the fem., applied to an ear, Slit, or perforated, or mutilated. (K, * TA.) -A2- Also A pool of water left by a torrent; because one part thereof passes a way (↓
يَنْخَرِمُ) to another: pl. خُرْمٌ. (TA.) And the fem. also signifies Any hill, or rising ground, sloping down into a [hollow such as is termed] وَهْدَة; (K;) and so the masc.: (TA:) or any [hill such as is termed] أَكَمَة
having a side whereby it cannot be ascended. (K.) -A3- أَخْرَمُ
الكَتِفِ
The extremity of the spine of the scapula: (S:) or a notch, or small hollowed place, [app. the glenoid cavity,] at the extremity of the spine of the scapula, (JK, T, TA,) next the socket: (T, TA:) pl. أَخَارِمُ: (JK, T, TA:) or أَخْرَمَا
الكَتِفَيْنِ, in the K miswritten اخِرُ مَا فِى الكَتَِفَيْنِ, signifies the heads of the two scapulæ, next the upper arms: (K, * TA:) or the two extremities, or edges, of the lower portion of the two scapulæ, which surround, or border, the
كُعْبُرَة [app. here meaning the thick part next to the inferior angle] of the scapula: and الأَخْرَمُ
the end of the spine [of the scapula]. (K, * TA. [In the K is here added, accord. to different copies, حَيْثُ يَنْخَدِعُ, as in the TA; or حيث يَنْخَدِمُ, as in the CK; or حيث يَنْخَذِمُ: the right reading seems to be حَيْثُ يَنْخَرِمُ, where it forms a kind of cleft; app. meaning where it forms the glenoid cavity. In the CK, for مُنْقَطَعُ العَيْرِ, is erroneously put مُنْقَطِعُ العَيْنِ; and و is erroneously prefixed to the former noun.]) الأَخْرَمَانِ
Two cleft bones at the extremity of the interior of the upper part of the inside of the mouth. (K.) -A4- أَخْرَمُ الرَّأْىِ (tropical:) A man weak in judgment. (JK, TA.)
الخُرَّمِيَّةُ
The sect who held the doctrine of the transmigration of the soul, and allowed general license: (S, K, TA:) they were in the time of El-Moatasim: their sheykh, Bábak [El-Khurramee, i. e. of Khurram, in Persia], was then slain, and they scattered themselves in the countries; and there remains of them a remnant in the mountains of Syria. (TA.)
مَخْرِمٌ
The end of a prominence, or projecting part, of a mountain: pl. مَخَارِمُ: (S:) or مَخْرِمُ
جَبَلٍ signifies the prominence, or projecting part, of a mountain: [like خَرْمٌ:] and مَخْرِمُ سَيْلٍ, the extremity of a torrent: (K: [accord. to the TK, of a sword; for مخرم السيف is there put in the place of مخرم السِيل:]) pl. as above: (TA:) and مَخْرِمُ أَكَمَةٍ and اكمةٍ ↓
خُرْمُ signify the place where a hill such as is termed
اكمة
ends. (K.) Also A [road such as is termed] ثَنِيَّة, between two mountains: (TA:) [or the pl.] مَخَارِمُ signifies the mouths of [mountain-roads such as are termed] فِجَاج: (S:) or roads in rugged tracts: (Skr, K:) or roads in mountains, and in sands. (IAth, TA.) [Hence,] يَمِينٌ ذَاتُ مَخَارِمَ (tropical:) An oath in which are ways of evasion. (S, TA.) And لَا خَيْرَ فِى يَمِينٍ لَا مَخَارِمَ لَهَا (tropical:) There is no good in an oath that has not ways of evasion: from مَخْرِمٌ signifying “ a ثَنِيَّة between two mountains. ” (TA.) And هٰذِهِ يَمِينٌ قَدْ طَلَعَتْ فِى
المَخَارِمِ (tropical:) [This is an oath that has come forth in expressions that admit of ways of evasion]: said of an oath that affords a way [or rather ways] of evasion to the utterer thereof. (AZ, TA.) [The pl.] المَخَارِمُ [or مَخَارِمُ اللَّيْلِ] also signifies The first portions of the night. (K.) It occurs in an instance in which some read المَحَارِمُ [pl. of مَحْرَمٌ, q. v.]. (TA.)
مَخْرُومَاتٌ
: see خَرَمَةٌ.
مُتَخَرِّمُونَ
: see خُرَّامٌ.
مُخّرَّمٌ
: see أَخْرَمُ. It is said in a trad., نَهَى أَنْ
يُضَحَّى بِالمُخَرَّمَةِ الأُذُنِ
He forbade the sacrificing as an
أُضْحِيَّة [q. v.] the animal having the ear cut, or cut off, or mutilated: or having many perforations, and slits, in its ear. (TA.)
خَارِمٌ
[act. part. n. of خَرَمَ: fem. with ة; and pl. of the latter خَوَارِمُ]. One says, خَرَمَتْهُ خَوَارِمُ [explained above]: see 1. (TA.) Corrupting; acting corruptly; doing evil, or mischief. (K.) [See خُرَّامٌ, which is probably a pl. thereof.] Neglecting; or leaving undone [what ought to be done]. (K.) -A2- Cold, as an epithet (K.) A cold wind: (K:) so accord. to A'Obeyd: but accord. to Kr, [خَازِمٌ,] with زاى. (TA.)
خَرَمَةٌ
The place of perforation of the ear: (S:) or the place of slitting, of the nose, in the partition between the nostrils [and in either of the alœ, as appears from what here follows]. (K.) It is said in a trad., فِى الخَرَمَاتِ الثَّلَاثِ
مِنَ الأَنْف الدِّيَةُ, by الخرمات being app. meant ↓
المَخْرُومَات, i. e. [In the case of the mutilation of] the two alœ and the partition between the nostrils [the blood-wit, or fine for homicide, shall be paid]. (TA.)
خَرِيمٌ
One who cares not for what he does nor for what is said to him. (K.)
خَرْمٌ
خَوْرَمٌ
: see what next follows.
خَوْرَمَةٌ
The end, or tip, of the nose (JK, S) of a man: (S:) or the fore part of the nose: or the part between the nostrils. (K.) Also, (JK, K,) as being likened thereto, (TA,) (assumed tropical:) A rock in which are holes; (JK, K;) n. un. of ↓
خَوْرَمٌ: (K:) [or] the latter has this signification. (S. [But this seems to be a mistake.])
خُرْمٌ
خُرْمَانٌ
خُرَّامٌ
[a pl. of which the sing. is not mentioned,] Young men (TA) such as follow the licentious ways of the
خُرَّمِيَّة [so I render ↓
مُتَخَرِّمُونَ] in acts of disobedience. (K, TA.) [See what next follows.]