مُخِيلٌ
1.
A thing dubious, confused, or vague. (TA.)
2.
Exhibiting a
خَيَالِ [or fancied image, or rather a خَال or مَخِيلَة, i. e. an indication, &c., (see 4,) of anything, as, for instance,] of good [and of evil]. (TA.) You say شَىْءٌ مُخِيلٌ
إِلَىالخَيْرِ, and المَكْرُوهِ, A thing exhibiting an indication, or indications, of good, and of evil, or what is disliked or hated. (Msb.) Hence, (TA,) هُوَ مُخِيلٌ لِلْخَيْرِ, (S, TA,) said of a man, (S,) He is adapted or disposed by nature to good [i. e. to be, or to do, or to effect, or to produce, what is good]. (S, TA. [See also مَخِيلٌ in article خول.]) And سَحَابَةٌ مُخِيلَةٌ (JK, Msb, K) and
مُخَيِّلَةٌ (K, TA, in the CK مُخَيَّلَةٌ) and
مُخَيِّلٌ and
مُخْتَالَةٌ (K) and مخايلة [i. e.
مُخَايِلَةٌ] (Har p. 36) and
مَخِيلَةٌ (Msb [but see what follows]) A cloud thought [or expected] to rain, (JK, Msb, K, TA, and Har ubi suprà,) when seen, (TA, and Har,) because showing signs of rain:
مُخِيلَةٌ, with damm, being an act. particle n., as meaning causing to think; and
مَخِيلَةٌ, with fet-h, being a pass. particle n., as meaning thought: and in like manner, according to Az, سَمَاءٌ مُخِيلَةٌ and
مَخِيلَةٌ, meaning a clouded sky: (Msb:) or you say
مَخِيلَةٌ, with fet-h, when [you use the subst.] meaning a cloud itself [showing signs of rain]; and its plural is مَخَايِلُ: (T, TA: see خَالٌ, in the former half of the paragraph:) and سَحَابَةٌ مُخِيلَةٌ
لِلْمَطَرِ
a cloud giving hope of rain. (S.) See also خَالٌ, in two places, in the former half of the paragraph. You say also, السَّمَاءُ مُخِيلَةٌ لِلْمَطَرِ, meaning The sky is ready to rain. (Har p. 36.)
3.
اِمْرَأَةٌ مُخِيلَةٌ
A woman having no husband. (JK.)