عُدْوَةٌ
1.
and
عِدْوَةٌ, (S, Msb, K,) the former of the dialect of Kureysh and the latter of the dialect of Keys, (Msb,) and
عَدْوَةٌ, (K,) all mentioned by ISd, (TA,) The side of a valley; (S, Msb, K;) as also
عِدًى; (K;) which last likewise signifies [absolutely] a side, or lateral part or portion; and so
عَدًى; (K, TA; [see both voce عَادٍ, last sentence;]) thus in the M; (TA;) and the plural is أَعْدَاءٌ; (K, TA;) or this last signifies [particularly] the sides of a valley, and so do
عِدًى and
عَدًى: (TA:) the plural of عُدْوَةٌ and
عِدْوَةٌ is عِدَاءٌ and [of عُدْوَةٌ] عُدَيَاتٌ also. (S.)
2.
And عُدْوَةٌ signifies also An elevated place; and so
عِدْوَةٌ: (AA, S, K:) plural [as above, i. e. of both] عِدَاءٌ and [of the former] عُدَيَاتٌ [also]. (K. [In some copies of the K, the latter plural is written عَدَيَاتٌ; in the CK عُدْياتٌ; but it is correctly عُدَيَاتٌ, as above, thus in my copies of the S; and perhaps عِدَيَاتٌ may also be a plural, i. e. of عِدْوَةٌ, being thus written according to the TA in copies of the S.])
3.
And A place far extending: (K, TA:) mentioned by ISd. (TA.)
4.
See also عَدَاءٌ.
5.
[Reiske, as stated by Freytag, has explained عُدْوَةٌ as signifying “ Atrium, impluvium domus: ” but this the former has apparently done from his having found عدوة erroneously written for عَذِرَة.]
6.
عُدْوَةٌ signifies also The kind of plants, or herbage, termed
خُلَّة; i. e., in which is sweetness. (TA.)