عَلَّهُ
1.
2.
[Hence, (assumed tropical:) He dyed it a second time; namely, a hide: see a verse cited voce مُحْلِفٌ.]
3.
4.
And عَطَاءُ اللّٰهِ مُضَاعَفٌ يَعُلُّ بِهِ
عِبَادَهُ مَرَّةً بَعْدَ أُخْرَى (assumed tropical:) [The gift of God is redoubled; He bestows it upon his servants one time after another]. (TA.)
5.
And عَلَّ, (Msb, K,) or عَلَّ بِنَفْسِهِ, the verb being also intrans., (S, O,) aorist
عَلِ3َ
(IAar, Msb, K) and
عَلُ3َ
, (IAar, K,) inf. ns. as above, (TK,) He drank (IAar, * S, O, Msb, K) the second draught: (IAar, * S, O, K:) or drank after drinking, uninterruptedly: (K:) and عَلَّتِ الإِبِلُ, aorist
عَلِ3َ
and
عَلُ3َ
, The camels drank the second draught. (TA.)
6.
And هٰذَا طَعَامٌ قَدٌ
عُلَّ مِنْهُ
This is food of which some has been eaten. (Kr, K. *)
7.
8.
and the transitive verb is عَلَّهُ, [synonym with اعلّهُ,] aorist in this case
عَلُ3َ
. (Msb. See 4.)
9.
[عُلَّ الشَّىْءُ is mentioned in the S, with the addition
فَهُوَ مَعْلُولٌ, but without any explanation; perhaps as meaning The thing was caused; from عِلَّةٌ “ a cause, ” of which مَعْلُولٌ (q. v.) is the correlative: but the context seems to indicate that it means the thing was used for the purpose of diverting from some want: Golius appears to have read عَلَّ, and to have been led by what next precedes it in the S to render it loco alterius rei fuit lactavitve res.]