دَبِرٌ
1.
(M, K) and
أَدْبَرُ (M) A horse or the like, (M, K,) and a camel, (M,) having galls, or sores, (M, K,) on his back (TA) [produced by the saddle and the like; having his back galled: see دَبَرٌ]: feminine [of the former] دَبِرَةٌ and [of the latter]
دَبْرَاءُ: and plural [of either] دَبْرَى. (M, TA.) [Hence the prov.,] هَانَ عَلَى الأَمْلَسِ مَا لَاقَى الدَّبِرُ [What he that had galls on his back experienced was a light matter to him that had a sound back]: applied to one who has an ill concern for his companion. (K.)
2.
In the phrase رَجُلٌ
خَسِرٌ وَدَبِرٌ [apparently meaning A man erring and perishing], Lh says that دَبِرٌ is an imitative sequent to خَسِرٌ: but [ISd says,] I think that خَسِرٌ is a verbal epithet, and that دَبِرٌ is a possessive epithet. (M in article دمر.) You say also أَحْمَقٌ
دَامِرٌ
خَاسِرٌ دَابِرٌ: (T in article بت: [see article خسر:]) and دَابِرٌ is said to be an imitative sequent to خَاسِرٌ. (TA.)