دَبْرٌ

1.
The location, or quarter, that is behind a thing. (K. [In the CK, for خَلْف is put خَلَف.]) Hence the saying, (TA,) جَعَلْتُ كَلَامَهُ دَبْرَ أُذُنِى (assumed tropical:) I turned away from his speech, and feigned myself deaf to it: (T, S:) I did not listen to his speech, nor care for it, or regard it. (M, K, * TA.) You say also, أُذُنِهِ جَعَلَهُ دَابِرَ (tropical:) He turned away from him, avoided him, or shunned him. (T, * A.)
2.
See also دَبَرِىٌّ.
3.
Also, [like إِدْبَارٌ, verbal noun of 4,] (assumed tropical:) Death. (K.)
4.
And (assumed tropical:) Constant sleep: (M, K:) it is like تَسْبِيخٌ. (M.)
5.
I. q. دِبَارٌ; these two words being pls. [or rather coll. gen. ns.] whereof the sings. [or ns. un.] are دَبْرَةٌ and دِبَارَةٌ; which signify A مَشَارَة [explained in the TA as meaning a channel of water; but it seems to be here used as meaning a portion of ground separated from the adjacent parts, for sowing or planting, being surrounded by dams, or by ridges of earth, which retain the water for irrigation, as explained in article شور, and as is indicated by its Persian equivalent here following,] in, (S,) or of, (K,) land that is sown or for sowing; (S, K;) called in Persian كُرْد: (S:) and دِبَارٌ signifies small channels for irrigation between tracts of seedproduce; (K;) and its singular is دَبْرَةٌ: (TA:) [Mtr says,] دَبْرَةٌ is synonym with مَشَارَةٌ; in Persian كَرْدَه [apparently a mistranscription for كُرْد as above]; and the plural is دَبْرٌ and دِبَارٌ: (Mgh:) [ISd says,] دَبْرَةٌ signifies a small channel for irrigation between tracts of land sown or for sowing: or, as some say, i. q. مَشَارَةٌ: and the plural is دِبَارٌ: it is also said that دِبَارٌ signifies i. q. كُرْدَةٌ; and its n. un. is دِبَارَةٌ: and دِبَارَاتٌ signifies rivulets that flow through land of seed-produce; and its singular is دَبْرَةٌ: but I know not how this is, unless دَبْرَةٌ have دِبَارٌ for its plural, and this have ة added to it, as in فِحَالَةٌ, and so دبارات be a plural plural, i. e. perfect plural of دِبَارَةٌ: AHn says that دَبْرَةٌ signifies a patch of ground that is sown; [as is also said in the K;] and the plural is دِبَارٌ. (M.)
6.
Also A piece of rugged ground in a بَحْرٌ [i. e. sea or large river], like an island, which the water overflows [at times] and from which [at times] it recedes. (M, K.)
7.
And A mountain; (T, K;) in the Abyssinian language: (TA: [Az says, “I know not whether it be Arabic or not:”]) whence the saying of the King of Abyssinia, (T, * K, * TA,) مَا أُحِبُّ أَنَّ لِى دَبْرًا ذَهَبًا وَأَنِّىاذَيْتُ رَجُلًا مِنَ المُسْلِمِينَ [I would not that I had a mountain of gold and that I had harmed a man of the Muslims]: (T, K:) but [SM says that] this is a confounding of two readings; which are, دَبْرًا مِنْ ذَهَبٍ and أَنْ يَكُونَ دَبْرٌ لِى ذَهَبًا: (TA:) another reading is ذَبْرًا مِنْ ذَهَبٍ. (TA in article ذبر.)
8.
See also دِبْرٌ.
9.
Also, (S, M, K, &c.,) and دِبْرٌ, (AHn, M, K,) A swarm of bees: and hornets, or large wasps; synonym زَنَابِيرُ: (S, M, K:) and the like thereof, having stings in their hinder parts: (B:) it has no singular, or n. un.: (As, M:) or the n. un. is دَبْرَةٌ or دِبْرَةٌ; of which the diminutive دُبَيْرَةٌ occurs in a tradition: (TA:) plural [of pauc.] أَدْبُرٌ (K) and [of mult.] دُبُورٌ: (As, S, K:) and دَبُورٌ, with fet-h to the first letter, signifies bees; and has no proper singular (M.) 'Ásim Ibn-Thábit El-Ansáree was called حَمِىُّ الدَّبْرِ [The protected of hornets, or bees], because his corpse was protected from his enemies by large hornets, (S,) or by a swarm of bees. (M, Mgh * in article حمى.)
10.
دَبْرٌ also signifies The young ones of locusts; (AHn, K;) and so دِبْرٌ. (AHn, M, K.)

Perseus ID: n11995